On my way to an exhibition:

For reasons similar to last time with the internal conference, I’m heading to an exhibition in Yokohama.
I have my own business cards to give out there too.
Though I apparently have to be careful of who I give them to.

先輩の一人が待ち合わせしてくれるので今向かっているところです。
こういう場面での振舞いはまだ知らないので楽しみです。
展示会の後に道着を買いに東京へ行きます、今週末は稽古に参加する予定ですので。
———-
展示会のあと、武道具屋へ:

I like these exhibitions.
At every one of them, there’s at least one (usually more) ideas that have simplicity and elegance and interesting people to talk to.

こういう皆の考えが披露されるところって楽しいと思います。
いろいろな考え方があって自分もそのようなものに思いつけるようになろうと言う気が出ます。

It’s funny, I take a look at an idea and think that it’s totally new and innovative and at the same time I completely agree with and understand their method and wonder why it hasn’t been done before.
Something I can understand pretty well now takes a grad student to make…
So I think I’ll need to surpass myself many times over to make anything I think is really cool…
I’ll get there sooner or later.
———-

Heading home from Suidoubashi:

So I can apparently survive in the train system without internet to help me figure out my routes.
For short trips anyway.
I’m sure the place would swallow me whole and never let me see the light of day again if I tried to go more than three lines away.

道着には厚手のと薄手のがあったのです。
厚手の方がもちろん丈夫で品質も良かったのですが値段がなんと四五倍!
無理です、ただでさえ貧乏学生なので・・・
薄手のを買いましたが満足です。
これで週末に稽古にいけます。
———-

寮へ帰還:

疲れました、展示会の後に道着を買い、混んだ電車で立ちっぱなしはちょっと辛いです。
今日はよく寝れそうです。

I noticed something interesting while riding a very packed express train back: everybody seems to face the outside of the train when it’s crowded.
On the third train on the way back people leaned against the wall and faced inwards sometimes but on the crowded train you could almost draw a line down the center of the train where people were back to back.
I guess it’s just how they make their own little bubble while surrounded by so many people.

展示会の写真は取らなかったので今日は適当な写真です。

image

小学校卒業の時にもらった腕時計です。
最近までストラップが壊れていたのですがやっと復帰。
でもこっちでつけると汗がたまりますね・・・